Tłumacz, translator Polsko-Angielski
www.translator.sle.pl - Słowniki, translatory, tłumacze online

 
   / Polski Alfabet Migowy / Alfabet Braille'a / Alfabet semaforowy i znaki
 


on-line: 5 osob
strona istnieje: 3309 dni
ladowanie: 0.02 sek  
 
 

 
 
Tłumacz, translator Polsko-Angielski,
   Tłumacz, translator Angielsko-Polski


Tłumacz, translator Polsko-Angielski służy do tłumaczenia tekstów, fraz i zdań z zachowaniem możliwie najlepszej spójności gramatycznej i kontekstowej. Translator tłumaczy teksty z języka polskiego na ponad 90 innych języków i odwrotnie. Jest to możliwe między innymi dzięki wykorzystaniu silnika Google uznanego za jeden z najlepszych translatorów online.

Aby przetłumaczyć tekst wpisz lub wklej go w pole tekstowe. Następnie, jeśli chcesz ustalić inny kierunek tłumaczenia niż domyślny, ustaw w polach wyboru język źródłowy i język na który ma zostać przetłumaczony tekst.

Przed użyciem zmiany kierunku tłumaczenia należy użyć opcji WYCZYSĆ POLA, jeżeli uprzednio tłumaczyliśmy tekst i pola tekstowe są zapełnione.

 

500
znaków
Kopiuj
Wklej
Wytnij
Usuń
Rozmiar
Znaki specjalne :




Komentarze...
Pozostaw opinię lub komentarz lecz pamiętaj, że nie jest to strona komercyjna wszystkie słowniki, tłumacze, translatory masz za darmo i żaden komentarz nie będzie kasowany.

Jeśli czegoś nie znalazłeś podaj adres email w komentarzu może ktoś z użytkowników Ci pomoże w tłumaczeniu

Jeżeli szukasz jakiegoś słownika, translatora, alfabetu, tłumacza itp. i nie znalazłeś go na tej stronie napisz co możemy dodać lub zmienić - pomożesz rozwinąć darmowy translator.

Wiedz, że każda opinia jest cenna i pomoże w rozwoju darmowego translatora.

Jeżeli translator, tłumacz, lub któryś ze słowników zainteresował cię lub pomógł - powiadom znajomych, dodaj nasz link na swojej stronie, blogu, facebooku, nasza-klasa, dodaj do ulubionych i kliknij w a pomożesz utrzymać serwer :)






Imię:*
E-mail: (opcja)
(wprowadź jeśli chciałbyś otrzymać odpowiedź na email)
Komentarz:*
Kod zabezpieczający:
Proszę wprowadzić kod:*        (*)-wymagane pola 




 
Użytkownicy piszą:
Autor wpisu: Oczko, dodano: 2012-02-25
--..|.-|.---|.|-...|..|...|-|-.--| |.--.|---|.--.|.-.|---|...|-|..-| :D


Autor wpisu: Zbychu, dodano: 2012-02-25
Jest ok ja to lubie! :)




Autor wpisu: Zosia, dodano: 2012-02-24
prosze przetłomaczyc


Autor wpisu: vGbsmsgizQNCSD, dodano: 2012-02-24
za prawpoke. Zle tego uzywalem. Jak sadze anglicyzm. Phrase to tez inaczej zwrot albo grupa slow. W slowniku znalazlem taki przyklad I couldn't eat all my dinner I couldn't eat i all my dinner to phrases. Poprawie. Chyba powinno byc wyrazenie, zwrot, nie?@ IGLATeza jest taka. My tu gadu-gadu o porozumieniu i przyjazni a nasz jezyk nas zdradza. Ten zwrot uzywany przez wszystkich pokazuje, ze nie ma porozumienia. Moze przesadzam z interpretacja, ale wydaje mi sie, ze on ujawnia jak myslimy, ze jak Zyd to nie Polak, albo, co najmniej, inny Polak. I na odwrot. I ten zwrot jest na ustach wszystkich i LPR-u i Szewacha Weissa.A jak jest w Izraelu to nie wiem. Trudno mi sie odniesc.@ EWELINANo, ja to wyrazenie slysze wszedzie i w odniesieniu do wspolczesnosci.A jak to wyglada w Europie to istotnie ciekawe, ale jest to pewnie odbicie innej historii.pzdr


Autor wpisu: kRvdkmqjtLm, dodano: 2012-02-24
StrangebyDefault ??????:ugghhhh this pobrably looks sporty for my grandma =( what happened to honda's design team i expect more if they want me buying another newer civic


Autor wpisu: uMdbFBsgfqAdYzSVVV, dodano: 2012-02-24
Mysle, ze tremin "stosunki polsko- zydowskie" odnosi sie raczej do przeszlosci niz terazniejszosci.Btw ciekawe czy w innych krajach europejskich wystepujaodpowiedniki tego sformulowania.Pozdrawiam


Autor wpisu: zWpGzOrW, dodano: 2012-02-24
Den ar undarber!Alskar det dar sammetspapperet och har gjort en dubbelLO med det idag =)Lar anvanda det igen och igen och igen =)


Autor wpisu: dpHLxXIbSgTFlN, dodano: 2012-02-23
Vilken srdeupuper fin layout! Jag har bade Squeeze, Revan och Sillen. Kopte sillen ganska sa nyss, har mangder med alfabeten. Jag tanker inte gora mig av med mina alfabeten. Visst kan du skriva ut mangde mer alfabeten, men det blir aldrig lika bra som med tangen eller revan. Sillen lampar sig mest till stora texter.Varkramen Anna


Autor wpisu: OTRupOhNGot, dodano: 2012-02-23
glomde srivka att en cricut blir dyr i drift eftersom du maste kopa till alfabet till den silla tar du vilken font du vill.spara favorit alfana att ha med pa traff


<< wróć  1 2 3 4 >5<6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47  dalej >>