on-line: 14 osob
strona istnieje: 5804 dni
ladowanie: 0.201 sek
|
|
Tłumacz, translator Polsko-Angielski, Tłumacz, translator Angielsko-Polski |
Tłumacz, translator Polsko-Angielski służy do tłumaczenia tekstów, fraz i zdań z zachowaniem możliwie najlepszej spójności gramatycznej i kontekstowej. Translator tłumaczy teksty z języka polskiego na ponad 90 innych języków i odwrotnie. Jest to możliwe między innymi dzięki wykorzystaniu silnika Google uznanego za jeden z najlepszych translatorów online.
Aby przetłumaczyć tekst wpisz lub wklej go w pole tekstowe. Następnie, jeśli chcesz ustalić inny kierunek tłumaczenia niż domyślny, ustaw w polach wyboru język źródłowy i język na który ma zostać przetłumaczony tekst.
Przed użyciem zmiany kierunku tłumaczenia należy użyć opcji WYCZYSĆ POLA, jeżeli uprzednio tłumaczyliśmy tekst i pola tekstowe są zapełnione.
|
Komentarze...
Pozostaw opinię lub komentarz lecz pamiętaj, że nie jest to strona komercyjna wszystkie słowniki, tłumacze, translatory masz za darmo i żaden komentarz nie będzie kasowany.
Jeśli czegoś nie znalazłeś podaj adres email w komentarzu może ktoś z użytkowników Ci pomoże w tłumaczeniu
Jeżeli szukasz jakiegoś słownika, translatora, alfabetu, tłumacza itp. i nie znalazłeś go na tej stronie napisz co możemy dodać lub zmienić - pomożesz rozwinąć darmowy translator.
Wiedz, że każda opinia jest cenna i pomoże w rozwoju darmowego translatora. Jeżeli translator, tłumacz, lub któryś ze słowników zainteresował cię lub pomógł - powiadom znajomych,
dodaj nasz link na swojej stronie, blogu, facebooku, nasza-klasa, dodaj do ulubionych i kliknij w a pomożesz utrzymać serwer :)
| Użytkownicy piszą: |
Autor wpisu: admin, dodano: 2011-05-30 do Roman,RUSKI - tak jak niżej jeli nie chce przetumaczy dugich tekstw (zazwyczaj powyżej 1000 znakw) proponuj podzieli tekst i wtedy tumaczy. Jest to jedyna niedogodno zwizana z przepustowoci serwerw (jak myl ;)) |
Autor wpisu: admin, dodano: 2011-05-30 do Piotr - brak tumaczenia może wystpi w przypadku wklejenia zbyt dugiego tekstu do tumaczenia. Należy wwczas podzieli tumaczony tekst na kilka "porcji" i tumaczy go w czciach. |
Autor wpisu: Xinski, dodano: 2011-05-29 @ruski zespsut to ty masz glowe :P u mnie dziaa wszysko ok. |
Autor wpisu: Tomasz, dodano: 2011-05-29 Dzikuje, nareszcie znalazem dobry translator, bardzo pomaga w tumaczeniach z francuskiego |
Autor wpisu: RUSKI, dodano: 2011-05-29 nic nie dziaa zepsuty :P |
Autor wpisu: Roman, dodano: 2011-05-28 nie tlumaczy dlugich tekstow |
Autor wpisu: Piotr, dodano: 2011-05-27 brak tumaczenia |
Autor wpisu: Jarek, dodano: 2011-05-26 Super pomaga komunikowe si z graczami Wild Guns italia i anglia atwo i szybko. |
bardzo slabe tlumaczenie,tak przetlumaczonego tekstu z polskiego na niderlandzki nie mam odwagi wyslac-wstyd. |
| << wróć 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 >34<35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 dalej >>
|
|
|
|
|